Продвижение сайтов
Создание сайтов
Россия (бесплатно):
8 /800/ 77-50-795
Двусмысленность для переводчика: благо или проклятие? 4 часть
Когда Зигмунд Фрейд ссылается к проблемам в своем «Семейном романе невротиков», речь идет об отношении к ценности исторической правды через ее хаотичное выражение. Таким образом, память противопоставлена забыванию; цель лечения заключается в том, чтобы переписать историю, подобно археологической работе, которая начинается с расшифровки иероглифического письма для определения эпохи.
В процессе интерпретации вставляются смысловые слова, которые позволяют смыслу меняться. Удобство психоанализа имеет семантическую основу, т.е. заключается в соотнесении значения слова и его вербализации.
Концепция Фрейда о симптомах и символах, его размышления на тему снов и иероглифического письма, а также лечения, основанного на произносимом слове – все это немедленно установило связь между психоанализом и лингвистикой. Фрейд представил слова в качестве моста между сознательным и бессознательным. Точно также невроз представляет специфическую связь между болезнью и языком, показывая нарушение нормальной деятельности или провалившийся процесс символизации, или существование архива, в котором хранятся патогенные воспоминания.
Изучение устных и письменных оговорок, забывание названий, важность полисемии и омонимии для бессознательного, психические механизмы, такие как сжатие информации и смещение (метафора и метонимия) – все это является неотъемлемой частью психоаналитической теории мотивации.
А самый главный аспект заключается в использовании многозначности языка во время оздоровительной беседы, т.е. речь в данном случае является инструментом.
Для анализа дискурса необходимо изучить, кто говорит, как говорит, почему и когда говорит. Речь – это не просто абстрактный голосовой сигнал, а обращение для кого-то о чем-либо или о ком-либо. Также важно знать, как постигается смысл и логическая связь произнесенной речи, и какие мыслительные процессы участвуют во время осмысления информации. Эти проблемы являются самыми главными для психоаналитика в объяснении своей работы.
Вследствие этого, омонимы, ошибки, вызванные многозначностью слова, метафоры и метонимии рассматриваются в качестве главных характеристик конструктивной неоднородности дискурса, нежели в качестве отклонений.
В своей работе «Антитетическое значение первобытных слов» Фрейд говорит: “Если все что мы знаем рассматривать как переход от чего-то, то любой опыт должен иметь двойное значение, или каждое значение должно иметь два аспекта. Любое значение приобретает смысл, только отличаясь от других значений; не существует постоянных и абсолютных значений. Значения многообразны, переменчивы и носят контекстный характер.
1 2 3 4 5 6
Да, переводим-с:
- от 440 Р Английский
- от 740 Р Арабский
- от 475 Р Армянский
- от 760 Р Греческий
- от 515 Р Грузинский
- от 500 Р Испанский
- от 500 Р Итальянский
- от 760 Р Китайский
- от 380 Р Немецкий
- от 635 Р Сербский
- от 525 Р Таджикский
- от 575 Р Турецкий
- от 525 Р Узбекский
- от 350 Р Украинский
- от 400 Р Французский
- от 440 Р Кросс-направления